Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(πρὸς ἑαυτόν

  • 1 κατεχω

         κατέχω
        (aor. κατέσχον и κατέσχεθον - эп. 3 л. sing. κάσχεθε)
        1) держать
        2) удерживать, задерживать
        

    (τινὰ βίῃ ἀέκοντα, τινα ἐνὴ οἴκῳ Hom.; ξίφος ἐν κουλεῷ Pind.; τινὰ πρὸς ἑαυτόν NT.)

        οἱ Ἀθηναῖοι περὴ Κρήτην κατείχοντο Thuc. — афиняне были задержаны у берегов Крита;
        κ. τινὰ μέ ποιεῖν τι NT.уговаривать кого-л. не делать чего-л.

        3) сдерживать, унимать
        

    (ἵππους Aesch.; ὀργήν Soph., Arst., Plut.; δύνασιν Soph.; τὰ δάκρυα Plat.; τὸν γέλωτα Xen.)

        4) подавлять
        τὸ κατέχον NT. — препятствие, помеха

        5) связывать, обязывать, pass. быть связанным
        

    (ὁρκίοισι Hom.; ἐν τῷ νόμῳ NT.)

        6) (тж. κ. νέας Her. или νηΐ Hom.) приставать к берегу, приплывать
        

    (Θορικόνδε HH.; εἰς τὸν αἰγιαλόν Her., NT.; τῆς Ἐρετρικῆς χώρης Her.; ἐς τήνδε γῆν Soph.; χθόνα Eur.; εἰς Δῆλον Plut.)

        7) хранить, блюсти
        8) держать в повиновении, притеснять
        

    (τὸ Ἀττικὸν - sc. ἔθνος - κατεχόμενον ὑπὸ Πεισιστράτου Her.)

        9) угнетать, удручать
        

    (μιν κατὰ γῆρας ἔχει Hom.; κατέχεσθαι νοσήματι NT.)

        τῶν σεισμῶν κατεχόντων τῆς Εὐβοίας Thuc.так как на Эвбее свирепствовали землетрясения

        10) неотступно следовать, преследовать по пятам
        

    (ἰσχυρῶς Xen.)

        11) (sc. ἑαυτόν) останавливаться (для отдыха)
        

    προξένων δ΄ ἔν του κατέσχες ; Eur.и ты остановишься у кого-л. из проксенов?

        12) задерживаться, останавливаться, прекращаться
        13) овладевать, усваивать
        14) завладевать, захватывать, занимать

    (τέν ἀκρόπολιν Her.; τὸ Καδείων πέδον Soph.; τὰς πόλεις φρουρᾷ Xen., Plut.; τέν κληρονομίαν τινός NT.)

    ; med. присваивать себе
        15) владеть, обладать
        

    (τοὺς ἄμφω ζωούς, sc. Κάστορα καὴ Πολυδεύκεα Hom.; τέν χιονώδη Θρῄκην Eur. Περσίδα γῆν Xen.)

        θήκας κ. Aesch. — покоиться в могилах;
        κ. πανδάκρυτον βιοτάν Soph.влачить печальную жизнь

        16) pass. быть одержимым, боговдохновенным
        

    (ἐκ θεῶν Xen.; ποιηταὴ ἔνθεοι καὴ κατεχόμενοι Plat.)

        17) (sc. ἑαυτόν) сдерживаться, воздерживаться
        

    (μόλις Eur.)

        κ. τὸ μέ δακρύειν Plat. — удерживаться от слез;
        εἶπεν μέ κατασχών Plut. — он не мог удержаться, чтобы не сказать

        18) завершаться, оканчиваться
        19) помещаться, занимать

    (μέσον ὀμφαλὸν γᾶς Eur.)

    ; обитать
        

    (Ὀλύμπου αἴγλαν Soph.; Παρνασίαν πέτραν Arph.)

        20) охватывать, закрывать, покрывать
        

    (νὺξ δνοφερέ κατέχ΄ οὐρανόν Hom.; ὃν τόπον κατέχει ἥ θάλασσα Arst.)

        ἡμέρα πᾶσαν κατέσχε γαῖαν Aesch. — день озарил всю землю;
        κατεσχομένη ἑανῷ Hom. — окутанная покрывалом;
        μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ΄ ἡμᾶς Soph. — великое смятение охватывает нас;
        τοὺς Ἀθηναίους τοιαῦτα κατέχοντα Her.(Крез узнал, что) у афинян положение следующее;
        κατέχοντα πρήγματα Her.существующее положение вещей

        21) наполнять
        

    (τέν ὁδὸν ἅπασαν ὑπὸ πλήθους ἁμαξῶν Plut.; ἀλαλητῷ πᾶν πεδίον Hom.; στρατόπεδον δυσφημίαις Soph.; οἶκος πᾶς κλαυθμῷ κατείχετο Her.)

        22) достигать, совершать
        

    (τέν πρᾶξιν Polyb.)

        εἰ δὲ μέ κατέσχον, οὐδὲν ἧττον τό γ΄ ἐκείνων πεποιῆσθαι Lys. — если же они и не добились своего, тем не менее сделали, что могли

        23) улавливать, схватывать, понимать
        24) держаться, удерживаться
        

    ὅσον ὅ λὁγος κατέχει Thuc. — как утверждает молва;

        ἐπεὴ κατέσχεν ὅ πόλεμος Plut.когда началась война (ср. 12)

    Древнегреческо-русский словарь > κατεχω

  • 2 συνεπιστρεφω

        1) одновременно поворачивать, вращать
        

    (τέν τοῦ ἀτράκτου περιφοράν Plat.; τὰ ὄργανα πρός τινα Plut.)

        πρὸς ἓν τέλος συνεπιστρέφεσθαι τοῖς ἤθεσιν Plut.всеми помыслами устремляться к одной цели

        2) поворачиваться
        3) обращать внимание, привлекать
        ἥ φωνέ συνεπιστρέφουσα Plut. — возглас, призывающий к вниманию

    Древнегреческо-русский словарь > συνεπιστρεφω

  • 3 διαφορος

        I
        2
        1) различный, отличный, несходный
        

    (τινος Plat. и τινι Eur.; διάφοροι ἀλλήλοις Arst.)

        δ. τινι и κατά τι Arst.различный в чем-л., отличающийся чем-л.;
        δ. πρὸς ἑαυτόν Plut. — непостоянный, изменчивый

        2) отличный, превосходный
        

    (χαλκώματα Arst.; παιδεία Plut.)

        δ. τινι Diod., Plut. и πρός τι Plut.замечательный чем-л.

        3) важный, полезный
        

    (πρός τι Plat.)

        τῷ δὲ διάφορόν τι ἐδόκει εἶναι τοῦτο τὸ χωρίον ἑτέρου μᾶλλον Thuc. — это место показалось ему как-то удобнее, чем какое-л. иное

        4) враждующий, враждебный
        

    (τινι Her., Lys., Xen., Plat. и τινος Isae., Dem.)

        II
        ὅ противник, враг Eur., Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > διαφορος

  • 4 ανακυκλεω

        1) поворачивать
        

    (δέμας Eur.)

        2) повторять или обдумывать
        

    (ἀ. πρὸς ἑαυτόν τι Luc.)

        3) тж. med. делать круг, кружиться, возвращаться
        

    (ἀ. καὴ ἀνακάμπτειν Arst.)

        ἀνακυκλεῖσθαι πρὸς ἑαυτό Plat. или περὴ τὸ αὐτό Arst. — совершать круговорот;
        ἀνακυκλεῖσθαι εἰς τὸν συνήθη βίον Plut.возвращаться к привычному образу жизни

    Древнегреческо-русский словарь > ανακυκλεω

  • 5 διαλογιζομαι

        1) производить расчет, рассчитываться
        

    (πρός τινα Dem.)

        2) делать подсчет, рассчитывать, соображать, размышлять
        

    (πρὸς ἑαυτόν Isocr., Plat., Isae.)

        3) отличать друг от друга, различать
        4) рассуждать, обсуждать
        

    (περί τινος Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαλογιζομαι

  • 6 σκοπεω

         σκοπέω
        (только praes. и impf., у Arst. aor. ἐσκόπησα; остальные формы - от σκέπτομαι) тж. med.
        1) наблюдать, следить
        

    (σ. ἄστρον Pind.; σκοπεῖσθαι ἀπὸ τῶν ἱστῶν Xen.; σκοπούμενος τὸν ἥλιον ἐκλείποντα Plat.)

        σ. τὰ ἔμπροσθεν Xen. — наблюдать за тем, что впереди

        2) быть настороже, проявлять бдительность
        

    (φυλάττειν καὴ σ. Xen.)

        3) рассматривать, исследовать; обсуждать
        πρὸς ἑαυτὸν σ. Plat.размышлять про себя

        4) иметь в виду, заботиться
        

    (τὰ ἑωϋτοῦ Her.)

        τὰ πρὸς ποσὴ σ. Soph. — иметь в виду то, что под ногами, т.е. интересоваться ближайшей действительностью;
        σ. τέν τελευτήν Her. — иметь в виду конец;
        σὺ δὲ δέ ποῖ σκοπεῖς ; Plat.но ты-то что имеешь в виду?

    Древнегреческо-русский словарь > σκοπεω

  • 7 συλλογιζομαι

        (aor. συνελογισάμην и συνελογίσθην, pf. συλλελόγισμαι)
        1) суммировать, подытоживать, подсчитывать
        

    (τὰ τείχεα Her.)

        σ. τι πρὸς τὸ κεφάλαιον Lys.подводить чему-л. итог;
        σ. τὰ κατηγορημένα Dem.подытожить пункты обвинения

        2) обдумывать, учитывать, взвешивать, определять
        

    (τὰς ἐν ταῖς πολιορκίαις χρείας Polyb.; πρὸς ἑαυτόν NT.)

        σ. τί ἕκαστον Arst. — определять, что представляет собой каждый предмет в отдельности

        3) умозаключать, делать выводы
        ἐκ τῶν εἰρημένων τὸ κεφάλαιον σ. Arst. — извлечь выводы из сказанного;
        τὰ ἀσυλλόγιστα καὴ τὰ συλλελογισμένα Arst. — что не может и что может быть логически выведено;
        σ. τὸ μέλλον ἐκ τῶν γεγονότων Polyb.на основании прошлого строить предположения о будущем

        4) рассчитывать, распределять

    Древнегреческо-русский словарь > συλλογιζομαι

  • 8 ανατυλισσω

        атт. ἀνατῠλίττω
        1) разворачивать, развертывать
        

    (βιβλία Luc.)

        2) снова обдумывать

    Древнегреческо-русский словарь > ανατυλισσω

  • 9 διασκεπτομαι

        1) оглядываться, озираться
        2) внимательно рассматривать
        

    (γράμματα Plut.)

        3) перен. обдумывать
        

    (τι Plat. и περί τινος Arst.)

        δ. πρὸς ἑαυτόν Plat. — размышлять, соображать;
        φέρε διασκεψώμεθα Eur.давай посмотрим

    Древнегреческо-русский словарь > διασκεπτομαι

  • 10 διεξερχομαι

        (fut. διεξελεύσομαι, aor. 2 διεξῆλθον, pf. διεξελήλῠθα)
        1) до конца или насквозь проходить, переходить
        

    (χωρίον Her.; ὁδόν Plat., Plut.; ἴσον τόπον Arst.; перен. καθαρῶς τὸν βίον διεξελθεῖν Plat.)

        διεξελθεῖν (πολλοὺς) πόνους Soph. — совершить много трудных дел;
        διεξελθεῖν διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν Thuc. — перепробовать все виды кар;
        ὡς διεξέλθοι πωλέων τι Her., — закончив продажу чего-л.;
        διὰ πάντων διεξελθόντες Her. — покончив со всеми;
        ἀπὸ τῆς ἀρῆς διὰ πάντων ἄχρι τῆς τελευτῆς διεξελθεῖν Dem. — испытать все средства от начала до конца;
        διεξελθεῖν πάντας φίλους Eur.подвергнуть испытанию всех друзей

        2) по порядку или обстоятельно излагать, рассказывать, передавать
        

    (τι Her., Plat., Arst., Plut. и περί τινος Plat.)

        δ. πρὸς ἑαυτὸν περί τινος Plat.размышлять о чем-л.

        3) прочитывать
        4) ( о времени или событиях) проходить, протекать
        πάντα διεξελήλυθεν Dem. — все кончилось;
        ἥ ἡμέρα διεξηλθεν ἀργή Plut. (весь) день прошел в бездействии

    Древнегреческо-русский словарь > διεξερχομαι

  • 11 διολοφυρομαι

         (ῡ) горько жаловаться, сетовать
        

    (πρὸς ἑαυτόν Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > διολοφυρομαι

  • 12 εννοεω

        (тж. med.; aor. med.-pass. ἐνενοήθην)
        1) принимать во внимание, соображать, замечать
        ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος Plat. — я обратил внимание на твои слова;
        ἀλλ΄ ἐ. χρέ τοῦτο μέν … Soph. — но нужно же иметь в виду …

        2) (тж. ἐ. πρὸς ἑαυτόν Plut.) размышлять, обдумывать
        

    (τὰ λεγόμενα Her.; περί τινος Plat.)

        3) думать, полагать
        

    (ὅτι … и ὥς … Her., Xen., Plat.)

        ἐννοήσας μή … Xen. — боясь, что (как бы не) …

        4) замышлять, задумывать, намереваться
        

    (τι и ποιεῖν τι Soph., Her.)

        5) придумывать
        

    (ὁδὸν κρείττω Xen.; μηχανήν τινα Plat.)

        6) замечать, распознавать
        

    ἄνωθεν ἢ κάτωθεν ; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph.вверху или внизу? - Я не вижу (ср. 7)

        7) понимать, постигать
        

    δέδρακε ποῖον ἔργον ; Οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph.что именно он сделал? - Я не понимаю (ср. 6);

        νῦν δ΄ ἐννοοῦμαι φαῦλος οὖσα Eur. — теперь я понимаю, что (была) безрассудна

        8) med. приходить к выводу, умозаключать
        

    (ἔκ τινος Plat.)

        9) вспоминать
        

    οἶσθ΄ ἐπὴ τῷ τοιούτῳ τὸν λόγον …;

        10) подразумевать, значить, означать
        

    τί σοι ἐννοεῖ (v. l. νοεῖ) τοῦτο τὸ ῥῆμα ; Plat.что же означают твои слова?

        11) стремиться мыслью, желать
        

    οὐκ ἔσθ΄ ὁμονοεῖν τὸ αὑτῷ - v. l. αὐτό - ἑκάτερον ἐ. Arst. — это не единомыслие, когда каждый из обоих желает одного и того же

    Древнегреческо-русский словарь > εννοεω

  • 13 ενσημαινω

        1) обозначать, показывать
        

    (τι Plat., Arst.)

        2) med. выказывать, обнаруживать, проявлять
        ἀναγιγνώσκει μηδὲν ἦθος ἐνσημαινόμενος Isocr.он читает без всякого выражения

        3) med. отпечатывать, напечатлевать
        

    (τύπον τινί, δακτυλίων σημεῖα Plat.; τύπον τινός Arst.)

        4) med. указывать, сообщать, давать знать
        

    (ὅτι … Xen. и τινί τι Plut.)

        ἐ. πρὸς ἑαυτόν Plut. — рассуждать про себя;
        ἐνσημαινόμενοι Xen.подавая друг другу знаки

    Древнегреческо-русский словарь > ενσημαινω

  • 14 θρηνεω

         θρηνέω
        1) петь погребальную песнь
        τίς ὅ θρηνήσων ; Aesch. — кто споет скорбную песнь (об Агамемноне)?;
        ἱκανῶς τεθρήνηται! (pf. pass., impers.) Luc.довольно скорбных воплей!

        2) (о стенаниях, сетованиях) издавать, испускать
        

    (στονόεσσαν ἀοιδήν Hom.; γόον Aesch.; ἐπῳδάς Soph.)

        ἅλις μοι τεθρήνηται γόοις Soph. (Троя) исторгла у меня достаточно сетований

        3) жалобно петь
        

    (ὕμνους Arph.)

        4) скорбеть, сетовать, оплакивать
        

    (πόνους Aesch.; τὸν δύστηνον πατέρα Soph.; θάνατον Plat.; πρὸς ἑαυτόν Isocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > θρηνεω

  • 15 κατασκευαζω

        тж. med.
        1) снаряжать, оснащать
        

    (τὸ πλοῖον πᾶσι Dem.; τριήρεις ἐπὴ τὸν πόλεμον Plut.)

        2) снабжать, украшать
        

    (σκηνέ χρυσῷ τε καὴ ἀργύρῳ κατεσκευασμένη Her.; ἵππους χαλκοῖς προβλήμασι Xen.)

        ἱρὸν ἀναθήμασι κατεσκευασμένον Her. — храм, богатый подношениями

        3) снабжать средствами защиты, укреплять
        4) снаряжать, собирать (в дорогу), готовить
        

    (τινὰ ἐπὴ στρατιάν Xen.; κατασκευάζεσθαι ναυμαχίαν Thuc.)

        5) (тж. κ. τοῖς σκεύεσιν Diog.L.) оборудовать, обставлять
        

    (οἶκον πρεπόντως Arst.; οἰκίαν Diog.L.)

        6) готовить, седлать или навьючивать
        

    (τοὺς ὄνους Her.)

        7) воздвигать, сооружать, строить
        

    (γέφυραν Her.; ἱερὰ καὴ βωμούς Plat.)

        8) перен. строить, создавать
        

    (ἕτερόν τι γένος ἀριθμῶν, ἰδέας Arst.)

        τὸ ἀνασκευάζειν ἐστὴ τοῦ κ. ῥᾷον Arst. — легче отвергнуть (доказательство), чем построить

        9) приводить в порядок, благоустраивать
        

    (χώραν Xen.; πόλιν, γυμνάσια Plat.; τέν ὁδόν τινος NT.)

        10) устанавливать, учреждать, вводить
        

    (δημοκρατίαν Xen., Arst., Plut.; ἰσότητα τῆς οὐσίας Plat.; τὸ ἀρχεῖον ἐν ταῖς ὁλιγαρχίαις Arst.)

        11) назначать, ставить
        

    (τύραννον, ἡγεμόνα ἐν ἑκάστῃ ποίμνῃ Arst.)

        12) устраивать
        

    (συμπόσιον, συνέδριον Plat.)

        κατασκευάσασθαι πρόσοδον οὐ μικράν Dem.обеспечить себе немалый доход

        13) воспитывать, обучать, готовить
        

    (τοὺς ἵππους εἰς ἱππέας Xen.; λαὸς κατεσκευασμένος NT.)

        ἀριστερὰ δεξιῶν ἀσθενέστερα κ. Plat. — развивать левые руки слабее, чем правые

        14) делать (кого-л. кем-л. или что-л. чем-л.)
        κ. τι ἐπισφαλέστερον Dem.ослаблять что-л.;
        κατασκευάσαι πρὸς ἑαυτὸν εὖ τὸν ἀκροατήν Arst.располагать слушателя в свою пользу

        15) придумывать, выдумывать
        

    (πρόφασιν Xen.; χρέα ψευδῆ, γραφήν Dem.)

        16) подговаривать или подкупать

    Древнегреческо-русский словарь > κατασκευαζω

  • 16 λογιζομαι

        (fut. λογίσομαι - атт. λογιοῦμαι)
        1) считать, пересчитывать
        

    (Ἕλληνας Her.)

        λ. ψήφοισι Her. — считать с помощью камешков;
        λ. ἀπὸ χειρός Arph.считать по пальцам

        2) высчитывать, исчислять
        

    (τοὺς τόκους Arph.)

        χρήματα εἰς ἀργύριον λογισθέντα Xen.ценности в пересчете на серебро

        3) насчитывать
        

    πεντακισχίλια καὴ μύρια (ἔτεα) λ. εἶναι Her. — считать, что прошло 15000 лет

        4) относить к числу, причислять
        

    (τὸν Πᾶνα τῶν ὀκτώ θεῶν λ. εἶναι Her.; μετὰ ἀνόμων λογισθῆναι NT.)

        5) засчитывать, относить на или ставить в счет
        

    (δώδεκα μνᾶς τινι Arph.; ὀκτὼ δραχμὰς τοῖς παισίν Lys.)

        6) перечислять
        

    καθ΄ ἕκαστον πολὺ ἂν εἴη λ. Lys.было бы долго перечислять (все) в отдельности

        7) думать, размышлять
        καὴ ταῦτα λογίζου Soph.теперь подумай об этом

        8) считать, полагать, быть уверенным
        

    Σμέρδιν μηκέτι ἐόντα λογίζεσθε Her. — знайте, что Смердиса больше нет;

        εἰς οὐδὲν λογισθῆναι NT.не иметь никакого значения

        9) рассчитывать, надеяться
        10) делать вывод, (умо)заключать
        

    ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν Plat. — из этих речей выходит, по-моему, вот что;

        τὸ λελογισμένον Luc.рассуждение

    Древнегреческо-русский словарь > λογιζομαι

  • 17 ξυγκομιζω

        тж. med.
        1) собирать
        τῶν καρπῶν συγκεκομισμένων Her.после уборки плодов

        2) свозить, доставлять
        3) накапливать, нагромождать
        

    (κάλλιστον κτῆμα Xen.; τῇ μνήμῃ τι Luc.)

        συγκομίζεσθαί τι πρὸς ἑαυτόν Xen.накапливать что-л. для себя самого

        4) доставать, получать, приобретать
        5) хоронить, погребать
        

    (τὸν νεκρόν Soph.; τὸν Στέφανον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκομιζω

  • 18 σκεπτομαι

        (fut. σκέψομαι, aor. ἐσκεψάμην, pf. - тж. в знач. pass. - ἔσκεμμαι, aor. pass. ἐσκέφθην, fut. 3 ἐσκέψομαι)
        1) смотреть, глядеть, взирать
        

    (τι и τινα Hom., Her., Aesch., Xen.)

        σ. ὀϊστῶν τε ῥοῖζον καὴ δοῦπον ἀκόντων Hom.следить за свистом стрел и гудением копий

        2) разведывать, разузнавать
        3) рассматривать, исследовать, размышлять
        

    (σκέψαι τοῦτο πρῶτον Soph.; πρὸς ἑαυτόν τι σκεψάμενος Plat.)

        4) умозаключать, судить
        

    σκέψασθε δέ Thuc. — рассудите сами;

        ἐκ τῶνδε σκέψαι Xen.суди вот по чему

        5) рассматривать, считать
        

    (καλλίω τι σ. Plat.)

        6) заранее обдумывать, предусматривать, готовить (в ответ)
        

    (λόγους Dem.; τὰ ἀναγκαῖα Men.)

        πάντα ἡμῖν ἐσκεμμένα (pass.) ἡτοίμασται Thuc.все у нас предусмотрено и подготовлено

    Древнегреческо-русский словарь > σκεπτομαι

  • 19 συγκομιζω

        тж. med.
        1) собирать
        τῶν καρπῶν συγκεκομισμένων Her.после уборки плодов

        2) свозить, доставлять
        3) накапливать, нагромождать
        

    (κάλλιστον κτῆμα Xen.; τῇ μνήμῃ τι Luc.)

        συγκομίζεσθαί τι πρὸς ἑαυτόν Xen.накапливать что-л. для себя самого

        4) доставать, получать, приобретать
        5) хоронить, погребать
        

    (τὸν νεκρόν Soph.; τὸν Στέφανον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγκομιζω

  • 20 εχω

         ἔχω
        (impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
        1) держать, нести
        

    (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπέν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ΄ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.)

        οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph.не желать подчиниться ярму

        2) med. держаться
        

    ἐπὴ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. — держаться на острие бритвы, т.е. «на волоске»

        3) med. держать или нести на себе
        

    (οὐρανόν Hes.)

        ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom.выставив вперед свой щит

        4) med. держаться, выдерживать
        5) брать, хватать, держать
        

    (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.)

        Ζῆν΄ ἔχων ἐπώμοτον Soph. — беря Зевса в свидетели (моей клятвы);
        pass. — быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти:
        ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. — захваченные живьем;
        ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. — так как Афидны были захвачены (противником);
        τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. — занятая (войсками) гора;
        ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. — я в безвыходном положении;
        ἔ. ἄλγεσι Hom. — страдать;
        λύπῃ σχεθείς Plut. — охваченный скорбью;
        ἔ. κωκυτῷ καὴ οἰμωγῆ Hom. — предаваться воплям и жалобам;
        ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. — быть в беде;
        ἔ. ὀργῇ — быть в гневе;
        ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat.быть одержимым страстью

        6) med. держаться, хвататься, цепляться
        

    (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.)

        ταύτης ἐχόμενος τές προφάσιος Her.ухватившись за этот предлог

        7) med. браться, приниматься, предпринимать
        

    (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.)

        ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. — прикасаться к неприкосновенному;
        μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph.быть причастным к искусству прорицания

        8) тж. med. держаться, придерживаться
        

    (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.)

        ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen.держаться как можно ближе к повозкам

        9) med. ( непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать
        ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. — гора, смежная с Родопой;
        ἥ ἐχομένη νῆσος Isocr. — соседний остров;
        οἱ ἐχόμενοι Her. — сопредельные народы, ближайшие соседи;
        τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat.связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы;
        τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. — в следующем году;
        τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. — то, что относится к продовольствию;
        ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. — в последующем изложении;
        ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т.е. чему учили учителя;
        οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. — те, чей рассказ более правдоподобен

        10) (об одежде, снаряжении и т.п.) иметь на себе, носить
        

    (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ΄ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὴς ἔχοντες Hom.; στολέν ἀμφὴ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT.)

        ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen.одетые в хитоны

        11) иметь, владеть, обладать
        

    (κραδίην καὴ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τέν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT.)

        Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. — Зевсом сон не владел, т.е. Зевс не спал;
        φόβος μ΄ ἔχει Aesch. — страх объемлет меня;
        οἶνος ἔχει φρένας Hom. — вино туманит рассудок;
        σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. — сохрани в своей памяти;
        Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. — это - владения Бромия;
        θῇρες, οὓς ὅδ΄ ἔχει χῶρος Soph. — животные, населяющие этот край;
        ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади;
        ὅ ἔχων Soph., Eur., Xen.; — имущий, богатый;
        οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. — неимущие, бедные;
        τὸ μη ἔ. Eur. — бедность;
        κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. — быть женатым на дочери Приама;
        ἔχεθ΄ Ἕκτορι Hom. — она была замужем за Гектором;
        ἐπ΄ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom.иметь слева что-л., т.е. находиться справа от чего-л.;
        ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. — иметь справа (от себя);
        τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. — иметь, т.е. поставить кого-л. в арьергарде;
        γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. — старый;
        ἥβην ἔ. Plat. — быть юношей;
        ἐπεὴ ἔχοιεν τέν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. — по достижении ими твоего возраста;
        ἔ. φθόνον παρά τινι Plut.возбуждать в ком-л. зависть;
        ἔγκλημα ἔ. τινί Soph.иметь жалобу на кого-л.;
        λόγον ἔ. Plat. — иметь (разумный) смысл;
        τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. — быть уважаемым всеми;
        ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὴ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.;
        φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей;
        ἀγνοία μ΄ ἔχει Soph. — я в неведении, не знаю;
        πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. — над городом нависла опасность;
        λιμὸς ἔχει Aesch. — голод терзает;
        ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. — страдать бессонницей;
        ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. — больные;
        ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. — пока я жив(а);
        αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; — быть виновным или обвиняемым в чем-л.;
        δι΄ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; — обвинять кого-л.;
        ἔπαινον ἔ. Arst.быть хвалимым

        12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать
        

    (κίονες γαῖάν τε καὴ οὐρανὸν ἀμφὴς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.)

        13) держать, поднимать
        

    (ὑψοῦ κάρη Hom.)

        14) (тж. ἐν γαστρὴ ἔ. Her., NT.) носить во чреве, быть беременной
        

    (ἥ γυνέ ἔχουσα Her.)

        ἥ ἔχουσα Arst. = ἥ μήτηρ

        15) ( о месте) занимать, находиться
        

    ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. — находиться на крайнем фланге;

        οὖδας ἔχοντες Hom. — распростертые по полу (тела);
        ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. — ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т.е. священной)

        16) обитать, населять
        

    (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.)

        οἱ κατὰ τέν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. — те, кто населяет Азию;
        ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom.обитать на вершинах гор

        17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать
        

    (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὅ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.)

        τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. — их окутывает непроглядная ночь;
        σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod.весить или стоить тысячу талантов

        18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять
        

    (Θήβας Eur.)

        19) заботиться, печься, охранять
        

    ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. — возделывать отцовские поля;

        ἔ. κῆπον Hom. — ухаживать за садом;
        ἔ. ἀγέλας Xen. — смотреть за стадами;
        φυλακὰς ἔ. Hom. — нести стражу;
        σκοπιέν ἔ. Hom., Her.; — вести наблюдение;
        δίκας ἔ. Dem.вершить суд

        20) охранять, защищать
        ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. — тело покрывали медные доспехи;
        πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. — небесные врата, которые стерегли Горы

        21) med. зависеть
        

    ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. — зависеть от воли богов;

        σέο ἕξεται Hom.это будет зависеть от тебя

        22) сдерживать, скреплять, связывать
        23) сдерживать, удерживать
        

    (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.)

        εἶχε σιγῇ καὴ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen. — каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т.е. на поверхности воды

        24) задерживать, останавливать
        οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. — у него кость не сдержала (брошенного камня), т.е. была разбита;
        χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. — держа (за) руки Ахилла;
        ἔ. δάκρυον Hom. — сдерживать слезы;
        ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; — остановись;
        ὄμμα ἔ. Soph. — прятать взоры, т.е. уединяться, скрываться

        25) унимать, успокаивать
        

    (κῦμα, ὀδύνας Hom.)

        26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте
        

    οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. — копье (в руках) его не оставалось спокойным;

        σχὲς οὗπερ εἶ Soph. — остановись, где находишься, т.е. не продолжай;
        σχές, μή με προλίπῃς Eur. — остановись, не покидай меня;
        εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. — подожди, пожалуйста;
        στῆ σχομένη Hom.она остановилась

        27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать
        

    (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.)

        σχέσθαι χέρα τινός Eur.удержаться от нанесения удара кому-л.

        28) ощущать, испытывать, переживать
        

    (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.)

        ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. — скорбеть душой;
        ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc.испытывать страх перед чем-л.;
        κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. — гневаться;
        ἐν ὀργῇ или δι΄ οργῆς ἔ. τινά Thuc.быть в гневе на кого-л.;
        εὔνοιάν τινι ἔ. Eur.благоволить к кому-л.;
        μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. — удрученный тяжелыми заботами;
        σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. — испытывать недостаток в средствах к жизни;
        χρείαν ἔ. τινός Hom.нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.

        29) вызывать, возбуждать, причинять
        

    (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.)

        30) направлять, вести
        

    (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τέν ἤπειρον Her.)

        ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph.держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.;
        ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc.обращать внимание на кого(что)-л.

        31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т.п.) направляться, отправляться
        

    (Πύλονδε Hom.; εἰς τέν Ἀργολίδα χώρην Her.)

        ἐς Φειὰν σχόντες Thuc.отправившись или прибыв в Фию;
        κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. — устремленные ввысь колонны;
        ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. — снаружи (шлема) вздымались клыки вепря;
        ἔγχος ἔσχε δι΄ ὤμου Hom. — копье впилось в плечо;
        αἱ ὁδοὴ αἱ ἐπὴ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. — улицы (Вавилона), ведущие к реке

        32) предпринимать, производить, совершать
        φόρμιγγες βοέν ἔχον Hom. — форминги зазвучали;
        θήραν ἔ. Soph. — охотиться, перен. совершать погоню;
        λιτὰς ἔ. Soph. — умолять;
        δι΄ ἡσυχίας ἔ. Thuc. — поддерживать спокойствие;
        φυγέν ἔ. Aesch.совершать побег или отправляться в изгнание;
        γόους ἔ. Soph. — издавать вопли;
        παρουσίαν ἔ. Soph. — (по)являться;
        μνήμην ἔ. Soph. — хранить воспоминание, помнить;
        συγγνώμην ἔ. Soph. — оказывать снисхождение, прощать;
        ἀμφί τι ἔ. Xen.быть занятым чем-л.

        33) придвигать, приближать
        34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь
        

    (ταῦτα σ΄ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.)

        οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. — он не смог удержаться на ногах;
        ἐξ οἵων ἔχω Soph. — всеми доступными мне средствами, как могу;
        οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; — мне нечего сказать;
        ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. — так хорошо, как только (с)можете;
        οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem.иначе было бы невозможно

        35) знать, видеть, понимать
        

    (οὐκ ἔχων ὅ τι χρέ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.)

        οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. — мастера;
        ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. — владеть искусством объездки лошадей;
        ἔ. σωτηρίαν τινά Eur.знать какое-л. средство спасения;
        ἔχεις τι ; Soph.тебе что-л. известно?

        36) получать, приобретать
        

    (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.)

        37) относиться, быть (так или иначе) расположенным
        

    (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.)

        ἕξω ὡς λίθος Hom. — я буду тверд(а) как камень;
        τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὴ Ὅμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру;
        ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. — вражда (эгинян) к афинянам;
        ἐπί τινι ἔ. Her.действовать против кого-л.

        38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать
        

    Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. — считать Орфея (своим) учителем;

        ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her.считать кого-л. виновным;
        ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur.считать что-л. постыдным;
        ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc.находить удовольствие в чем-л.

        39) ( cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять
        

    εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; — быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать;

        εὖ σώματος ἔ. Plat. — чувствовать себя хорошо, быть здоровым;
        οἰκείως ἔ. Dem. — благоприятствовать;
        ἀκινούνως ἔ. Dem. — находиться в безопасности;
        τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. — виды на будущее благоприятны;
        πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. — все обстоит так, как следует;
        ἐναντίως ἔχει Dem. — происходит наоборот;
        εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. — если дело обстоит так;
        ἔχει μὲν οὕτως Arph. — так оно и есть, это верно;
        ὡς ποδῶν εἶχε Her. — со всех ног, во всю прыть;
        ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; — с величайшей скоростью;
        ὡς οὕτως ( или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) — при таком положении вещей, ввиду этого;
        χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. — тяжело страдать от ран;
        κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю;
        ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. — как есть, т.е. без промедления, тотчас же;
        ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. — насколько кому позволяет память;
        μετρίως ἔ. πρός τι Xen.быть умеренным в чем-л.;
        ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat.неумеренно предаваться чему-л.;
        ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. — нам необходимо, мы должны

        40) imper. ἔχε (= ἄγε См. αγε) ну!, ну-ка!
        

    ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. — так скажи же мне;

        ἔχ΄ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. — давай, вычисти-ка столы

        41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности
        

    ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. — ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте);

        λέγεται ὅ Ζεὺς τῆς Ἥρας ἐρασθεὴς ἔ. Plat. — Зевс, говорят, влюблен в Геру;
        οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня;
        ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули;
        ἤιε (= атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. — он отправился с этим в Сарды;
        ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. — кони, которых сам (Приам) вырастил;
        ληρεῖς ἔχων Arph. — ты шутишь;
        τί δῆτα ἔχων στρέφει ; Plat. — отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?;
        οὐ μέ φλυαρήσεις ἔχων Arph. — не дурачься;
        ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного;
        ἐστὴν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. — необходимо;
        τὸ νῦν ἔχον Luc. — теперь, ныне;
        τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ΄ ἔχεις Eur.ты оплакиваешь умершего отца

    Древнегреческо-русский словарь > εχω

См. также в других словарях:

  • απιστία — (Noμ.).Ποινικό αδίκημα, το οποίο διαπράττει εκείνος που ζημιώνει την περιουσία άλλου όταν του έχει ανατεθεί η επιμέλεια ή η διαχείρισή της με βάση κάποιο νόμο ή δικαιοπραξία. Απαιτείται το στοιχείο της πρόθεσης και τιμωρείται με φυλάκιση (10… …   Dictionary of Greek

  • Карнунт — древний город на Дунае, в Верхней Паннонии, развалины которого находятся близ города Геймбурга. К. служил для римлян опорным пунктом, особенно во время Маркоманской войны; здесь была стоянка для дунайского флота. В IV в. К. был разрушен… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ВОЛЯ — (лат. voluntas, англ. will, ит. volonta, нем. Wille, фр. volonte) специфическая способность или сила, не вполне тождественная разуму или отличная от него. В истории европейской философии понятие В. имело два основных значения: 1) способность… …   Философская энциклопедия

  • Карнунт — Римские «Языческие ворота» в Карнунте Карнунт (лат.  …   Википедия

  • Карнунтум — Ворота Констанция II. Карнунт (лат. Carnuntum) римский военный лагерь на пересечении Янтарного пути с Дунаем, административный центр Верхней Паннонии, музеифицированные развалины которого находятся близ австрийского посёлка Петронелль Карнунтум,… …   Википедия

  • ВОЛЯ —     ВОЛЯ (лат. voluntas, греч. βούλησις, θέλησις), специфическая способность или сила. В истории античной философии была влиятельна т. н. классическая рационалистическая традиция, согласно которой воля понимается как способность разума к… …   Античная философия

  • ГАЛЕН —     ГАЛЕН (Γαληνός) из Пергама (129, Пергам ок. 210 н. э., Рим), греческий ученый, врач и философ.     Жизнь и сочинения. Благодаря своему отцу, архитектору Элию Никону, Г. получил всестороннее образование, с 14 лет начал изучать грамматику,… …   Античная философия

  • подънебесьскыи — (1*) пр. То же, что подънебесьныи. Подънебесьскоѥ средн. в роли с.: ѹсвоѥньѥ же нѣкако иму(т) къ б҃у анг҃ли. зане бесплотны(м) быти. и токмо постигати разумомь. далече же су(т) ѿ б҃а по естьству. подъпадаю(т) бо чювьствомь, и тварь суть по… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • πλαστούργημα — το, ΝΜΑ [πλαστουργώ] 1. το αποτέλεσμα τού πλαστουργώ, έργο πλαστικής 2. (ιδίως σχετικά με τον άνθρωπο ως δημιούργημα τού θεού) έργο πλάστη, δημιούργημα («ἔλαβεν ὁ πλάστης πρὸς ἑαυτὸν τὸ πλαστούργημα», Φώτ.) νεοελλ. μσν. πλάσμα τής φαντασίας,… …   Dictionary of Greek

  • Αντιφών — Όνομα ιστορικών προσώπων. 1. Α. ο Αθηναίος (μέσα 5ου αι. π.Χ.). Αθηναίος σοφιστής. Για τη ζωή του δεν υπάρχουν συγκεκριμένες πληροφορίες και αναφέρεται κυρίως από τον Ξενοφώντα. Από το έργο του διασώζονται μόνο αποσπάσματα. Αναφέρονται ως έργα… …   Dictionary of Greek

  • Χατζιδάκις, Γεώργιος — (Μύρθιο, Κρήτη 1848 – Αθήνα 1941). Έλληνας γλωσσολόγος. Αδελφός του Ιωάννη X., ενώ τελείωσε την εγκύκλια μόρφωση του στα 25 του χρόνια (1873), οι λαμπρές πανεπιστημιακές σπουδές του (1873 77) στη φιλοσοφική σχολή του Πανεπιστημίου της Αθήνας και… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»